Da huo'om yi qo'omi souaqta'a ne'ena / cha'ayi sauo'otaique ñapaxaguenaxa || La razón por la que nosotros estamos acá / porque deseamos aprender [fuente: qomllalaqpi6.blogspot.com]
[¿Pero cómo... no era este un blog de diseño gráfico?] :)
Por suerte hay cosas que aprendimos con el tiempo. Por ejemplo que el respeto por la diversidad cultural tiene muy poco que ver con un mandatario poniéndose un sombrero tradicional e improvisando un paso de baile, o intentando hacer sonar un instrumento musical en una fiesta de un pueblo originario. Aprendimos que al Patrimonio Intangible no se lo defiende con discursos... que hacen falta políticas de estado, y no solo eso: hace falta instrumentar esas políticas, controlar su aplicación y, sobre todo, saber escuchar a quienes "hay que escuchar". Pero, sobre todas las cosas, aprendimos que no hay que esperarlo todo de parte del Estado; que cada uno de nosotros puede hacer algo para defender, promover o preservar la cultura originaria de un lugar.
Aquí llegamos a Ana Medrano, maestra de lengua qom y artífice -junto a muchas otras personas- de la fundación de la biblioteca Qomllalaqpi, la primera de lengua toba de la provincia de Buenos Aires, más precisamente en la localidad de Derqui. Ana integra el Centro comunitario Daviaxaiqui, formado por familias -migrantes forzadas- de la provincia del Chaco. Con la ayuda de algunas ONG y la donación de los terrenos por parte de la Arquidiócesis de Morón se constituyó el barrio, un comedor y una escuela; firmes en la convicción de no querer dejar que sus hijos perdieran sus costumbres, su lengua y sus tradiciones orales. Una de las primeras medidas de la biblioteca Qomllalaqpi fue una serie de entrevistas con las personas que son depositarios del saber popular de la comunidad, a quienes se llama "libros vivientes". Más… (fuente: revista ñ)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario